Transition Culture

An Evolving Exploration into the Head, Heart and Hands of Energy Descent

Transition Culture has moved

I no longer blog on this site. You can now find me, my general blogs, and the work I am doing researching my forthcoming book on imagination, on my new blog.


8 Dec 2009

Lost in Translation: why I am suddenly feeling rather old

french_flag-bfb74Here’s an odd one for you.  Liberation.fr, a French news site, recently ran an article called “A Totnes, la clé anglaise pour l’après-pétrole”, which my poor French would interpret as meaning “In Totnes, the English key to life after oil”, or somesuch. Looks like a good piece, but it contains the puzzling, and faintly alarming, sentence, “menés par Rob Hopkins, un ancien prof de permaculture”.  Ancien?  Ben Brangwyn very kindly (I hope) looked up meanings of the word ‘ancien’, and they are not, I have to share with you this morning dear readers, especially flattering.It is, apparently either a noun, meaning ancient, elder, oldster, old-timer, or former, or an adjective, meaning old, ancient, antique, antiquarian, antiquated, former, past, quondam, old-fashioned, bygone, late, vintage, one-time, elder.  The only one of those meanings which does anything other than make me feel terribly, well, ancient, is ‘vintage’, like a fine wine of some sort, but I suspect that is not what they are getting at…

Anyone out there who speaks French able to offer any more flattering interpretation of “Rob Hopkins, un ancien prof de permaculture” than “Rob Hopkins, a bygone, old-fashioned, antiquated, one-time professor (!) of permaculture”?  I think I need to put my slippers on and go and have a nap by the fire….

Categories: General

Comments are now closed on this site, please visit Rob Hopkins' blog at Transition Network to read new posts and take part in discussions.

27 Comments

Kathrin Buregeya
8 Dec 9:09am

Hi Rob

The meaning of “ancien” in that context is that you were once a professor of permaculture, and says absolutely nothing about your age or mindset :). I believe the correct translation is “former professor”.

Carol
8 Dec 9:32am

Rob, my French isn’t too good either, but Google Translate says “a former teacher of permaculture,” which sounds a bit better!

Susan
8 Dec 9:58am

Dear Rob,

This is from someone having lived in France for 40 years…I am nearly 71 and definitely of “ancient” status….but who is little by little trying to do her bit to introduce the glorious Transition movement around her..

‘Former’ is definitely what ‘ancien’ means here…so don’t get feeling too old and “has been” ! But do put your feet up for a few minutes anyway from time to time.
You are doing such a fantastic job… Anyway, it was good for a few laughs !
Liberation is a good leftist paper here in France. And I heard yesterday that Noel Mamère, a well- known Green politician in France has been talking about the Transition movement ! It is creeping in !!!!!!
Have you heard of PIERRE RABHI by the way ?
If not, please, please find out about him on the web, with someone who speaks good French.
One of the wisest and gently outspoken people in France, my age,sort of….a wonderful, tireless, eloquent, Algerian born farmer/thinker, deep carer of the land,founder of a number of special movements in France,instigator of wonderful agricultural work in several African countries etc etc. Yehudi Menuhin was a big supporter of his and gave one or more concerts to help support his work.
To my mind,to help get things going here in France, some sort of important link up is needed between all his wonderful work and yours ! They go perfectly together, and should go hand in hand !
I will do what I can to get the Transition movement known to him and his people, if it isn’t already !
So, with warmest wishes,

Susan
8 Dec 10:01am

Dear Rob,

This is from someone having lived in France for 40 years…I am nearly 71 and definitely of “ancient” status….but who is little by little trying to do her bit to introduce the glorious Transition movement around her..

‘Former’ is definitely what ‘ancien’ means here…so don’t get feeling too old and “has been” ! But do put your feet up for a few minutes anyway from time to time.
You are doing such a fantastic job… Anyway, it was good for a few laughs !
Liberation is a good leftist paper here in France. And I heard yesterday that Noel Mamère, a well- known Green politician in France has been talking about the Transition movement ! It is creeping in !!!!!!
Have you heard of PIERRE RABHI by the way ?
If not, please, please find out about him on the web, with someone who speaks good French.
One of the wisest and most (gently outspoken, ) people in France, my age,sort of….a wonderful, tireless, eloquent, Algerian born farmer/thinker, deep carer of the land,founder of a number of special movements in France,instigator of wonderful agricultural work in several African countries etc etc. Yehudi Menuhin was a big supporter of his and gave one or more concerts to help support his work.
To my mind,to help get things going here in France, some sort of important link up is needed between all his wonderful work and yours ! They go perfectly together, and should go hand in hand !
I will do what I can to get the Transition movement known to him and his people, if it isn’t already !
So, with warmest wishes,

Susan Cerezo
8 Dec 10:05am

Dear Rob,

This is from someone having lived in France for 40 years…I am nearly 71 and definitely of “ancient” status….but who is little by little trying to do her bit to introduce the glorious Transition movement around her..

‘Former’ is definitely what ‘ancien’ means here…so don’t get feeling too old and “has been” ! But do put your feet up for a few minutes anyway from time to time.
You are doing such a fantastic job… Anyway, it was good for a few laughs !
Liberation is a good leftist paper here in France. And I heard yesterday that Noel Mamère, a well- known Green politician in France has been talking about the Transition movement ! It is creeping in !!!!!!
Have you heard of PIERRE RABHI by the way ?
If not, please, please find out about him on the web, with someone who speaks good French.
A gently outspoken,and in my opinion, one of the wisest people in France just now, my age,sort of….a wonderful, tireless, eloquent, Algerian born farmer/thinker, deep carer of the land,founder of a number of special movements in France,instigator of wonderful agricultural work in several African countries etc etc. Yehudi Menuhin was a big supporter of his and gave one or more concerts to help support his work.
He is difficult to get hold of…endlessly asked to talk here and there….but to my mind,to help get things going here in France, some sort of important link up is needed between all his wonderful work and yours ! They go perfectly together, and should go hand in hand !
I will do what I can to get the Transition movement known to him and his people, if it isn’t already !
So, with warmest wishes and thanks,
Susan Cerezo

John Robottom
8 Dec 10:34am

ancien,nne after the noun means old, ancient. ancien,nne before the noun means former, so Rob is described as a former teacher of permaculture.

C.Graves
8 Dec 10:45am

In this context, Rob, it is in no way unflattering! It simply means, as Carol and John pointed out, ‘a former teacher of Permaculture.’ Cyfarchion o Gymru!

Hannah
8 Dec 11:28am

John Robottom is right.

Peter Bralesford
8 Dec 11:42am

I’m not 100% sure on this, but I think that “ancien” is actually a kind of complement, akin to calling someone “wise” or “experienced”

Hope that helps 🙂

Daniel
8 Dec 12:38pm

Hello Rob nice to meet you, I’m french.!
It mean’s in the text that you are a leader very experienced . For a french “ancien ” means also that you don’t teach more today but you have the credential…

Andy
8 Dec 12:45pm

I felt like I needed some translation practise this morning, so here’s my effort. Not perfect, a few of the words but you should get the gist. Andy

“In Totnes, an English solution for post-oil life.”

A plan constructed by it’s residents should enable this town to do without the “black gold” by 2030.

Small is beautiful, the old refrain from the 70’s is back in fashion with the Transitioners; the activists of Transition towns, who hope to guide us gently into a post-oil world. For them, there’s no need to attend Copenhagen, the change can take place here and now, locally and together.

Led by Rob Hopkins, a former teacher of permaculture (an agricultural method which doesn’t use oil), the transitioners have undertaken organisation to a post oil transition. They are convinced that “without oil, society will collapse”, as stated by Rob Hopkins. By dissecting aspects of our current of life, not solely travel but also food, they have arrived at this conclusion: we can detoxify ourselves, but we need time. Preaching is fine but doing something is better.

Barter Shops. Their experiment takes place under the open skies of Totnes, in the friendly British county of Devon. The region is known for being one of the most alternative in the country: new-world, organic and resistant to nuclear and GM, so this area was a prime target for a new idea. Along it’s high street, Fore Street, the little town is paradise for “organic lovers” (biobios?): there are vegetarian wholefood shops and restaurants, shops where you can barter, an anarchist bookshop as well as fair-trade clothes shops. Rob Hopkins moved there to launch his movement. The town is perfect for experimentation, not too big or too small: 8,000 inhabitants split into 3,000 homes, a joined up community and a strong group of converts to the cause.

In 2005, Rob Hopkins started by writing his “bible”, The Transition Handbook, in which he developed the idea of resilience rather than just opposing the system which is advocated by those against growth. Then with a group of converts he developed an energy descent plan (or EDAP) for Totnes which would guide it until 2030. Twenty one years to organise, relocalise, produce restraint and resilience. Expanded on by the community and validated by the inhabitants of the region (22,000 people in total), EDAP fixes each year some objectives to ultimately reduce the number of barrels of oil used per person from 9 to 1.

Jacqui Hadon, his co-coordinator but also advisor to Totnes town council, sees the energy descent plan as a living entity: “This plan will evolve as the changes, priorities and desires of our inhabitants do.” Several groups concentrate on a specific aspect of transition: Transport, food and psychology.

Almonds. Regarding food, the followers of transition want to limit how many kilometres their food travels, the famous “food miles”. For them, you should eat local, including what you produce yourself. One programme reallocates unused land to inhabitants who want to garden with their family. Another group has planted nut trees in public gardens, in the cemetery and on the banks of the river Dart… Chestnut, almonds and other nuts will only start producing in 15 years, but they already producing an inheritance for future generations.

The “economy and resilience”group has created a local currency, the Totnes pound, accepted by 30 or so shopkeepers (out of more than 150). The objective is to re-localise the economy and privilege exchanges with local suppliers. Only £10,000 Totnes pounds are in circulation. This compares with 16 million pounds exchanged each year by the residents of Totnes.

Julien
8 Dec 1:21pm

Hello Rob,
there’s a second pun in the title.

it both means:
– the English have found a key to get out of the oil dependency (flattering)
– the tool that works to get out of the oil dependency (because a “clé anglaise” is a monkey wrench, a most useful tool: http://fr.wikipedia.org/wiki/Clé_(outil))

and no, you’ve not been “aged” in the article, “ancien” just means former / ex-teacher.

(the article is very positive, and it’s a good thing Laure came over, her paper is well respected over here).

A bientot,

Julien

MAthieu D'Astous
8 Dec 1:27pm

Regardless,
I think I’d indulge in a good old nap by the fire.
Mmmmmmmmm

John Robottom
8 Dec 1:39pm

ancien used as a noun can mean elder in the sense of respect but here it is used as an adjective.

Jennifer Lauruol
8 Dec 1:44pm

Hi Rob,
I lived there for a decade and speak fluently. Ancien in this case means ‘former’. Liberation is a great left-wing paper, so in your shoes I’d feel chuffed they’ve given you a write-up.
If I can ever be of help with translating in the future, feel free to get in touch.

Peter Bralesford
8 Dec 2:09pm

Thanks for clarifying that, John. My French has just been improved! 🙂

Mari Cruz Garcia
8 Dec 2:25pm

Yes, the meaning of ancien in this context is the same than in Spanish and Italian, our beloved Romance languages, and means “previous” or former, o anterior.

Libération is an excellent newspaper, as a whole, and I wish that in the Anglo-Saxon Murdoch Empire of Tabloid s, the working class in the UK could read newspapers as good as Libération.

kimbo
8 Dec 2:28pm

Bonjour Rob. Did you know that there is no word in french for ‘bully’?
With this cultural fact out en plein air, and in mind, we may firstly deduce that there would be no alterior, ageist~bullying motif at the heart of translating, what can only be described as a topographic appraisal of a correct placement of nouns, which in terms of your current concern, means you are not quite ready to don those slippers as permanant fixtures just yet : )

Paul Trathen
8 Dec 2:38pm

Yes, indeed, “former”….as in “ancien regime” (“the former regime”)….and venerable!?!…

James R. Martin
8 Dec 4:54pm

Would someone now please translate “chuffed,” as used here by Jennifer Lauruol? I live in the US, and we don’t speak any English. 😉

Brad K.
8 Dec 4:54pm

Elder – a wise and respected person, trustworthy and knowledgeable. Apparently you are being accorded the accolade of being the senior resource person on Totnes and transition in the English speaking world.

Kudos!

Annie Leymarie
8 Dec 6:34pm

“Ancien” in this sense = “former” – anything else would be a “faux ami” (foreign words looking deceptively like one in one’s own language).
Libération – always called ‘Libé’ – is a daily, roughly equivalent to the Independent, with a more left-wing focus. The article, which ends rather abruptly and thus doesn’t seem to be all on line, has several puns: a “clé anglaise” is a spanner – the “English key” meaning is tongue-in-cheek. There is a mention of “objecteurs de croissance”. This is a pun on “objecteurs de conscience” = conscientious objectors, now become “growth objectors”.
Finally, the journalist wrote that the Totnes community is united (“solidaire”) – slightly wishful thinking but let’s hope we’re getting there!

Alexa
8 Dec 8:27pm

Just wanting to chime in on the “ancien” translation. I am an intermediate level French speaker and this usage clearly means “former” professor of permaculture. It’s just talking about your resume, not your age.

Marcin Gerwin
8 Dec 9:59pm

Andy, many thanks for translating the whole article, it was an interesting one 😉

Julien Dossier
8 Dec 10:07pm

It seems that there are quite a number of French speakers on this comment thread – pour information / FYI, the TT network lives in French on : http://groups.google.fr/group/objectif-resilience and on http://villesentransition.net/.

Yes, translators are actively needed / welcome on those sites 🙂

Rob, I presume you’ve met Pierre as part of the Ashoka network? he’s a senior fellow, like you.

bonne soirée!

Julien

Jason
9 Dec 1:26pm

It means you are an ex-teacher of permaculture.

Jennifer Lauruol
9 Dec 2:07pm

For our US readers, ‘chuffed’ means ‘very pleased’ or, in another UK phrase ‘thrilled to bits’.